Một con tội sống, hai con tội chết, ba con hết tội
Direct English translation
One item is the fault of living, two items are the fault of death, three items are free of fault.
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về cách xử sự linh hoạt trong việc biếu xén hoặc chia phần: cho quá ít thì dễ bị chê trách, cho ở mức lưng chừng lại càng khó xử, còn cho đủ nhiều thì không ai bắt bẻ. Thường dùng để nói kinh nghiệm ứng xử thực tế, nhất là trong quan hệ làng xóm, lễ nghĩa hoặc quà cáp.
English explanation
This proverb expresses a practical rule of social dealing: giving too little may invite blame, giving an awkward in-between amount may be even worse, while giving enough avoids criticism. It is used about gift-giving, sharing, and tactful conduct in everyday social relations.